此时夕雾躲在暗处偷看。若在平时,他这种行径要防别人讥评。但此时恋情正苦,顾不得许多了,只管站在那里揩眼泪。乳母十分可怜他,便向太君商议,乘这傍晚众人往来杂沓之时,教两人在另一室内会面了。两人一见之下,无限羞涩,心头乱跳,一句话也说不出来,只是相对而泣。后来夕雾言道:“舅舅真狠心啊!我原想,他要带走你,就由他带走吧,让我死了这条心。但今后我若不见了你,相思必定更苦了!回思从前见面机会较多之时,我们何不常常相聚呢?”说时神情天真烂漫,非常可爱。云居雁答道:“我也这样想呢。”夕雾接着问:“你想念我么?”云居雁微微地点点头,竟是小孩模样。
各处都已点灯。内大臣退朝,乘便来接云居雁回邸。前驱者高声喝道。邸内的人都说:“老爷来了!”骚乱了一阵。云居雁非常害怕,全身发抖。夕雾由他骚乱,不顾一切,决不放走云居雁。云居雁的乳母来找小姐,看见了这光景,心中只是叫苦,想道:“哎呀,这还了得?而且看来老太太是早就知情的。”便愤然地说:“天哪!世事真糟糕!老爷知道了要生气,自不必说,那位按察大纳言老爷知道了,不知又怎么样哩。不管你何等才貌双全,初婚嫁个六位小京官,也太不体面了。”说着,一直走到屏风背后来,埋怨这一对情人。夕雾听到她的话,知道自己官位太低,故被乳母轻视,不免怨恨世事之不公,恋情也略略减兴了。便对云居雁说:“请听乳母的话!我现在是羡他血泪沾双袖,浅绿何年得变红?
真可耻啊!”云居雁答道:
“妾身薄命多忧患,
你我因缘不可知!”
①六位京官地位低,穿浅绿袍,五位较高,穿红袍。
尚未说完,内大臣进邸内来了。云居雁无可奈何,连忙逃回自己房中去。夕雾留在这里,觉得很不象样,狼狈起来,也退入自己房中躺下了。他听见内大臣唤云居雁快快上车,三辆车子悄悄地赶出去,心中不胜怅惘。太君派人来叫他去,但他装作睡着,身体一动也不动。他的眼泪流个不住,啜泣直到天明,便在浓霜的清晨急急忙忙回东院去了。因为他的两眼已经哭肿,被人看见了很难为情;又怕太君要派人来叫他,还不如独自笼闭在书房里来得安心,所以急忙回去。归途中独自思量,这并非别人害我,全是自寻苦恼。天色阴沉,四周还很黑暗。夕雾即景独吟:“冰霜凛冽天难曙,泪眼昏蒙暗更浓。”
且说今年十一月间的五节舞会①,源氏太政大臣家须遣送舞姬一人。此事并不十分烦忙,只是日子近了,随从舞姬的童女等人的服装,必须赶紧置办。住在东院的花散里,司理舞姬入宫时随从人等所穿的服装。源氏自己司理总务,新立的秋好皇后也相帮置办了许多华丽的服饰,连童女和下级差役的衣衫也齐备。去年因有藤壶母后之丧,五节舞会停止举行。为了补偿去年的寂寞,今年人心特别兴奋。在选送舞姬时,各家竭力竞争,一切务求尽善尽美。云居雁的后父按察大纳言和内大臣之弟左卫门督,都把女儿送去当舞姬。地方官方面,现任近江守兼左中弁的良清也遣送一个女儿。今年特定规章:凡舞姬于会毕后皆得留住宫中,充当女官。因此大家愿意遣送女儿。
①五节舞会,于每年十一月间的丑、寅、卯、辰四日内举行。舞姬共五人,从朝臣及地方官家中选出。每一舞姬,随带保姆八人、童女二人、其他差役七人。
源氏太政大臣家所遣送的,是现任摄津守兼左京大夫惟光朝臣的女儿,这女儿相貌生得极好,有美人之名。惟光觉得身分不配,有些为难。旁人却指责他说:“按察大纳言所遣送的竟是侧室所生的女儿,你把嫡妻所生的爱女送出去,有什么难为情呢?”惟光听了犹豫不决。但念当过舞姬之后便可在官中充当女官,便打定了主意。先叫她在家里练习舞蹈。随身侍女,都严格挑选。到了规定那天傍晚,便把女儿送进二条院去。源氏太政大臣也把各院中的女童和侍女都叫出来,仔细观察选择,指定若干人作舞姬的随从。入选的人,想到自己的身分,无不感到荣幸。源氏太政大臣规定在皇上御前表演之前先在他自己面前试演一次。他看见所选定的童女,容貌姿态个个十分优美,因为人数过多,欲除去几个,竟舍不得割爱。他笑着说:“我想再遣送一个舞姬才好呢。”终于只得根据她们的仪态和神情而复选了一次。
入大学的夕雾,近来胸中一直烦闷,饭也吃不下去。心情郁结,书也不能读,每天只是忧心悄悄地躺着。此时想出门去散散心,便闲步到二条院,各处观玩。他的相貌异常秀丽,仪态十分优雅,青年侍女们看见了都赞美不已。但他走到紫姬的住处,连帘前也不敢走近。这是因为源氏自己已有切身经验,深恐发生意外,所以不让他和紫姬接近。紫姬的侍女们自然也避远他了。但今天因为迎接舞姬,各处纷乱,夕雾也就混进紫姬的西殿里去了。舞姬由众侍女扶下车子以后,走进边门前临时设立的屏风背后去休息一会。夕雾便走近去,向屏风内窥看,但见这舞姬似觉疲倦,把身子横着。看她的年龄,和云居雁相仿,个子比她高些。神采焕发,风流娴雅之相,竟比云居雁较胜一筹。此时天色已黑,不能详细观看,但觉大体上十分肖似云居雁。并非爱情已经移注在她身上,又觉仅乎一见,终不满意,便伸手去拉她的衣裾。舞姬不知何事,心甚惊诧。夕雾赠诗道:“相逢已绾同心结,寄语天人莫忘情。
我思念你已经很久了。”这行径真是太唐突了!他的声音甚是柔美,但舞姬不认识他,只觉得害怕。正在此时,侍女们急急忙忙地赶来为小姐添妆了。许多人喧哗地走近来,夕雾不便再留,只得遗憾地走开了。
夕雾嫌恶淡绿色官袍,所以平常不肯进宫,外面也很少出去。但今天是五节舞会之期,宫中特许穿便袍,颜色不必按照官位,他便进宫去了。他年纪很轻,相貌清秀。但样子比年龄老成,步态神气十足;自皇上以下,公卿王侯无不特别爱怜他。真乃世上少有的备受恩宠的人。
五个舞姬入宫参见时的仪式非常隆重。各人的服饰各出心裁,华美无比。讲到容貌,大家盛称源氏太政大臣家的和按察大纳言家的最为美丽。两人果然都很可爱。然而讲到天真与娇艳,大纳言家的毕竟比不上源氏家惟光的女儿。因为她打扮得十分雅致而又时髦,样子比她的身分高贵得多,其美丽无可比拟,所以大家如此赞誉。原来今年所选的舞姬,年龄都比往年的稍长,因此给人特殊的美感。源氏太政大臣入宫观赏五节舞蹈时,回忆起从前五节舞会中那个筑紫少女①,便在第四天正式舞会的辰日,写一封信送给她。信中的言词可想而知,所附的诗是:“当年少女知非昔,昔日檀郎今老矣。”
①此五节舞姬是筑紫太宰大弍的女儿,与源氏有私。参着上卷第256、282~284页。本回题名“少女”,即根据此诗和下面夕雾赠惟光女儿之诗。
他回想多年以前的事,觉得此人十分可爱,情不自禁,只得写这封信去。筑紫的五节舞姬收到了信,也不胜怀旧,深感人世无常。她的答诗是:“当年舞袖传情愫,旧事重提在眼前。”
用的是绿色带纹样的信纸,与这日子相符合①。墨色或浓或淡,交互错综。字体大都是草书,笔法随意不拘。源氏觉得此信与筑紫五节舞姬的人品相称,颇感兴味。
①当时习俗,舞姬辰日穿绿衣。
夕雾看中了惟光的女儿,常想偷偷地走近她身旁去。然而那女子的神态凛不可犯,不得接近。孩子家胆怯怕羞,也只有独自叹息而已。他想:“这女子的相貌十分称我的心。云居雁既然与我缘悭,为慰情之计,且去结识这个女子吧。”
原定舞会毕后,各舞女即留住宫中,充当女官,但此次各人都先回家去。近江守良清的女儿赴辛崎祓禊,摄津守惟光的女儿赴难波祓禊,争先恐后地退去了。按察大纳言也暂把女儿带回,奏请改日送她进宫。左卫门督所遣送的舞姬,不是亲生女儿,受人非难,但终于也容许她入宫。
惟光恳求源氏太政大臣:“宫中典侍有空额,但愿赐小女为典侍。”源氏答应为他设法。夕雾闻知此事,大失所望。他想:“如果我的年龄不是这样小,官位不是这样低,我可请得这女子。现在连我的心事也无法教她知道,真伤心啊!”他对这五节舞姬的相思虽不甚苦,但添上了对云居雁的相思;终不免时时流泪。这五节舞姬的哥哥,是个殿上童子,常常到夕雾这里来侍候他。有一次,夕雾特别亲昵地和他谈话,问道:“你家那个五节舞姬几时进宫?”童子答道:“听说年前要进宫的。”夕雾说:“她的相貌长得真美丽,我很爱她呢。你能常常见她,我真羡慕你啊!可否设法让我再见一次?”童子答道:“这怎么使得!我也不能随便见她,父亲说兄弟是男子,不得与女子接近。何况你们,怎么能见她呢!”夕雾说:“那么,你总得给我送封信去。”便把信交给他,童子因为父亲早有警诫:不许干此种事情,所以面有难色。但夕雾强要他接受。他不好意思坚拒,只得拿了信回家去。那五节舞姬年纪虽小,而情窦已开,得了信很欢喜。但见用的是精美的绿色双重笺①,笔迹虽然还很稚气,显见将来大有前途。那书体非常可爱。信中有诗云:“爱煞翩跹少女舞,恋情正苦诉君知。”
①在信笺上附加一、二张空白的纸,表示敬意。
两人正在看信,父亲惟光突然进来。两人吃了一惊,想把信隐藏,已经来不及了。父亲问道:“什么信?”便拿起信来看。两人都脸红了。父亲看了信骂道:“你们干得好事!”哥哥连忙逃走,父亲喊住了他,又问:“这信是谁写来的?”哥哥答道:“太政大臣家夕雾公子定要我送来,……”惟光听了这话,怒气尽释,笑逐颜开,说道:“公子已经懂得风情,真可爱啊!你们与他同样年纪,还是毫不懂事的笨孩子呢。”他称赞了一会之后,便把信拿去给夫人看,对她说道:“象公子那样的人,倘能看得起我们这女孩而宠爱她,那么我与其叫她去当个寻常的宫女,还不如把她嫁与公子吧。我知道大臣的脾气:他一旦看中了一个人,便永远不忘记她,是很可靠的。公子必然肖似父亲。我可做明石道人了!”但别人都忙着准备舞姬入宫之事。
夕雾对云居雁,也不能通信。他毕竟相信云居雁远胜于惟光的女儿,常常挂念她。别离越久,相思之情越发难堪。天天悲叹不得再见一面。外祖母那里,也无心去访问。想起了云居雁所住的房间,以及年来共处时的游钓之地,越发觉得深可恋慕。连这从小住惯的整个太君宫邸,也勾起他相思之苦。因此他又笼闭在东院的书房里了。
源氏请托住在东院西殿里的花散里当夕雾的保护人,对她言道:“太君年老,在世之日恐不多了。我把这孩子托付与你,让他从小亲近你。那么太君百年之后,有你照拂他了。”花散里对源氏,向来唯命是听,便一口答应,从此疼爱夕雾,用心照顾他。夕雾常得隐约窥见花散里的容颜。他想:“这位继母相貌真难看啊!这样的人,父亲也舍不得她。”又想:“我贪图相貌标致而苦恋这个不得见面的云居雁,太没有意思了。还不如另找一个象花散里那样性情柔顺可亲的人吧。”但转念又想:“同一个相貌难看的人对面相处,也太乏味了。父亲多年来照顾这个花散里,但他早已知道这人的相貌与性情,所以对她不即不离,恰到好处。正如古歌中所谓‘犹如密叶重重隔’①。确是有道理的。”他觉得这种无聊的想法有些可耻。他的外祖母太君虽然作尼姑打扮,但相貌还很清秀。此外他在各处看惯的,都是相貌美丽的人。只有这花散里,本来相貌不扬,年纪渐渐老起来,身体也瘦了,头发也稀少了,所以更教人看不上眼。
①古歌:“犹如密叶重重隔,爱而不见我心悲。”见《拾遗集》。
到了年底,太君专心一志地为夕雾准备新年服装,其他一切都不顾。她替外孙做了许多套漂亮的衣服,但夕雾看也不要看。他说:“元旦我不一定入宫贺年,外婆何必如此忙着替我做衣服呢?”太君说:“你怎么可以不入宫贺年!这倒象是老人病夫的话。”夕雾自言自语他说:“年纪倒没有老,却真象个病夫了。”说着流下泪来。太君知道他是为云居雁之事伤心,觉得很可怜,也几乎哭起来。对他说道:“凡为男子的,即使身分低微,也应该气宇轩昂。你身分高贵,更不应该垂头丧气。你心中有什么忧愁?这样有伤身体啊。”夕雾说:“并无什么忧愁。只因区区一个六位小官,被别人看不起。虽然知道这六位是暂时的,总觉得没有面子进宫。要是外公在世,别人开玩笑也不敢欺侮我哩。爸爸虽然是我的亲爹,但显然把我当作外人看待,连他的房间里也不许我随便出入。我只能在东院的西殿里接近他。那里的继母固然很疼爱我,但倘我自己的母亲还在世,我更可无忧无虑呢。”说着掉下眼泪来,便把头扭过去。太君看了更觉可怜,也纷纷落泪。后来说道:“母亲早死的人,不论身分高低,都是很可怜的。然而各人都有自己的幸运,不久成人立业之后,就无人敢看轻他了。你决不可伤心。你外公能再多活几年才好。你爸爸是和外公一样尽心竭力地照顾你的,我也依靠他。然而不称心的事真多呢。外人都称赞你舅舅是个非常贤能的人,然而他对待我,比从前越来越不如了。我即使寿长,亦甚痛苦。象你这样前程远大之人,也不免于忧患,虽然这忧患是极小的。可见人世苦多乐少啊。”说着流下泪来。
到了元旦,源氏是太政大臣,不须入朝贺年,在家甚是安闲。正月初七日白马节会,按照古昔藤原良房大臣先例,把白马牵入太政大臣邸内,其仪式仿效宫中,比古昔更为隆重庄严。二月二十日,冷泉帝行幸朱雀院。此时春花尚未盛开。但因三月是藤壶母后忌月,所以提前行幸。早樱已经开花,颜色十分鲜丽。是日朱雀院内布置陈设,特别讲究,万事尽善尽美。随驾行幸的公卿亲王等,也都打扮得齐齐整整。他们都穿绿袍、罩在白面红里的衬袍上。冷泉帝则穿红袍。有旨宣召太政大臣同行,故源氏也来到朱雀院。他所穿的也是红袍,因此两人一样光辉灿烂,几乎教人不能分辨。此次行幸,各人装束及各种布置,都比往常更加讲究。已经退位的朱雀院,比前更加清健了,容貌姿态异常优美。
今日之会,不用专门诗人,只宣召才能优秀的大学学生十人。仿照式部省文章生考试办法,由皇上颁赐诗题。这考试想必是为太政大臣家长公子夕雾而设的。几个胆怯的学生,每人乘坐一只不系之舟,放在湖里,样子十分周章狼狈①。红日渐渐西倾,乐船在池塘中巡回,歌舞大作。山风吹送音乐之声,悠扬悦耳。夕雾独坐舟中作诗,不胜其苦,想道:“我其实不须如此苦学勤修,也可与众人交游取乐。”心中愤愤不平。
舞曲《春莺啭》奏出了;朱雀院听了,回想当年桐壶帝举行花宴时的情景②,慨然说道:“那时的盛况,恐难再得了!”源氏也历历回思当日之事。舞曲奏毕之后,源氏向朱雀院敬酒,献诗云:“莺啭春光犹似昔,赏花旧侣己全非。”
①这种考试办法,叫做“放岛”,即教每人乘坐一舟,放乎中流,朝着岛的方向漂去,可使各人在舟中作诗文,不能与他人交谈。
②见第八回“花宴”。
朱雀院和道:
“遥隔九重居别院,
报春莺啭也能闻。”
源氏之弟,称为帅亲王的,现任兵部卿,向冷泉帝敬酒,亦献诗云:“笛声嘹亮今犹昔,莺啭悠扬不改音。”①吟时声音清楚宏亮,显见用心诚恳,甚是可喜。冷泉帝答道:“林莺飞啭如怀旧,恐是春花色已衰?”②此次吟诗,大约不是朝廷公式,乃家庭之事,故唱和之人不多。但也许是作者当时忘记记录了。
奏乐之处甚远,不易听得清楚。皇上便命取过各种乐器来。于是兵部卿亲王弹琵琶,内大臣弹和琴,将筝奉呈朱雀院。七弦琴照例赐与太政大臣。诸人都是盖世无双的名手,各尽所能,合奏妙曲,美不可言。许多善于唱歌的殿上人随侍在侧,他们便歌唱催马乐《安名尊》③,其次又歌唱《樱人》④。月亮朦胧地出现,中岛一带地方都点起篝火来。行幸之游告终了。
①意思是说现代之隆盛不亚于前代。是颂扬。
②意思是说现代不及前代。是谦逊。
③催马乐《安名尊》词云:“猗欤美哉,今日尊贵!古之今日,未有其例。猗欤美哉,今日尊贵!”此乃宴会赞歌。“安名”是赞叹之词。
④催马乐《樱人》见上卷第402页注。
⑤朱雀院之母。
夜色已深,但冷泉帝回驾,道经前弘徽殿太后⑤宫邸时,觉得未便过门不入,便进去访问。源氏大政大臣奉陪。太后大喜,立刻出来相见。源氏看见太后的样子老得厉害,便忆起了已故的藤壶母后。他想:“世间原有这等长寿之人,那么藤壶母后早死真可惜了!”太后对冷泉帝说:“我年纪这么大,万事都忘记了。今天御驾光降,感激之余,我才回想起了桐壶帝当年的旧事。”冷泉帝答道:“自从父皇母后弃养以来,我对春花秋月,亦无心欣赏。今天得见太后,心中始觉欢慰。改日再来问候。”源氏太政大臣也讲了应有的话,最后说:“以后再来请安。”太后看见源氏匆匆回驾时仪仗之盛大,胸中不免警惕。她想:“他回思往日之事①,不知作何感想。原来他命中注定有独揽朝纲之权威,是动摇不得的啊!”她深悔昔日之事。她的妹妹尚侍胧月夜,闲时也常追思往事,感慨甚多。直到现在,每逢适当机会,还时常和源氏通信。太后常常向冷泉帝奏诉不平,例如对朝廷颁赐年俸、年爵有所不满,或其他种种事情不能称心,此时她就痛恨自己老而不死,以致见此凄凉晚景,便希望回复从前盛时,对万事都觉得讨厌。原来这太后年纪越大,牢骚越多。朱雀院也难于应付,不胜其苦。
①这太后曾妒恨源氏之母桐壶更衣,又曾迫使源氏流寓须磨。
夕雾这一天所作的诗甚好,考取了进士。此次考试,题目极难。所选的十个学生虽然都是积有长年修养的贤才,但及第者只有三人。秋天京官任免之时,夕雾晋升为五位,当了侍从。他对云居雁始终不能忘怀。但内大臣防范极严,使他一筹莫展。他也不强求会面,只是巧觅机会,互通音信而已。真是一对可怜的情人啊!
且说源氏太政大臣发心营造一所清静的宅院。他的主意是:既然要造,不如造得大些,讲究些,好让散居各处而难得见面的人,尤其是僻处山乡的明石姬等,大家集中在一起。于是在六条地方,即六条妃子旧邸一带,选定一块地皮,划分四区,大兴土木。明年是紫姬的父亲式部卿亲王五十大庆,紫姬正在准备祝寿之事。源氏也认为此事不可简慢,应该及早筹办。既然要祝寿,不如在新邸举行,更为体面。便命赶紧动工,务求克日完成。
腊尽春回之后,营造及祝寿的筹备越发加紧。安排法会后的贺宴,选定乐人与舞手等事,皆由源氏亲自操心。经卷与佛像、举行法会时所需的装束,以及犒赏品等,皆由紫姬用心准备。住在东院的花散里也分担一部分工作。紫姬与花散里交情亲密,两人和睦共处,欢笑度日。
这大规模的筹备,轰动全国,式部卿亲王也闻知了。他想:“近年来源氏对世人普遍照拂,惟有对我家漠不关心,万事冷酷无情。对于我的下属,也都毫无恩惠。想是为了他流寓须磨时我不曾寄与同情,因而怀恨于我吧。”他觉得抱歉,又觉得可恨。但念源氏在许多妻妾之中,特别宠爱他的女儿,使他享受令人妒羡的幸运,他家虽未直接受到恩惠,也觉很有面子。现在为了替他祝寿,又如此盛大排场,轰动全国,真是晚年意外的荣幸,他心中十分欢喜。但他的夫人只管心怀怨恨,闷闷不乐。想是为了她的亲生女儿当年想入宫当女御,而源氏未予提拔①,因而更增怨恨吧。
到了八月里,这六条院完工了,大家准备乔迁入内。四区之中,未申②向一区,即西南一区,原是六条妃子旧邸,现在仍归她的女儿秋好皇后居住。辰巳向一区,即东南一区,归源氏与紫姬居住。丑寅向一区,即东北一区,归原住东院的花散里居住。戍亥向一区,即西北一区,预备给明石姬居住。各处原有的池塘与假山,凡不称心者,均拆去重筑。流水的趣致与石山的姿态,面目一新。各区中一切景物,都按照各女主人的好尚而布置。例如:紫姬所居东南一区内,石山造得很高,池塘筑得很美。栽植无数春花,窗前种的是五叶松、红梅、樱花、紫藤、橡棠、踯躅等春花,布置巧妙,赏心悦目。其间又疏疏地杂植各种秋花。
秋好皇后所居的西南一区内,在原有的山上栽种浓色的红叶树,从远处导入清澄的泉水。欲使水声增大,建立许多岩石,使水流成瀑布——这就开辟成了广大的秋野。此时正值秋天,秋花盛开,秋景之美,远胜于嵯峨大堰一带的山野。
花散里所居东北一区中,有清凉的泉水,种的都是绿树浓荫的夏木。窗前更种淡竹,其下凉风习习。树木都很高大,有如森林。四周围着水晶花篱垣,有如山乡。院内种着“今我思畴昔”③的橘花、瞿麦花、蔷薇花、牡丹花等种种夏花,其间又杂植春秋的花木。该一区的东部是马场殿,院内建有跑马场,围以栅栏,以供五月赛马之用。水边种着茂密的菖蒲。对面筑着马厩,其中饲养着盖世无匹的骏马。
①见上卷第335、345页。
②堪舆家(看风水者)以十二支代表方向。其法:画一圆周圈,从圆心放射十二条直线,使与圆周相交。从上方一交点起,向右顺次注明子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥十二支。则正东为卯,正南为午,正西为酉,正北为子。其余:东南为辰已,西南为未申,东北为丑寅,西北为戌亥。
③古歌:“橘花开五月,到处散芬芳。今我思畴昔,伊人怀袖香。”见《古今和歌集》明石姬所居的西北一区中,北部隔分,建造仓库。隔垣旁边种着苦竹和茂盛的苍松。一切布置都适宜于观赏雪景。秋尽冬初之时,篱菊傲霜,色彩斑烂夺目,柞林红艳,仿佛傲然独步。此外又移植种种不知名称的深山乔木,枝叶葱茏可爱。
择于秋分节乔迁。原定大家一起迁入,但秋好皇后嫌其骚扰,略略延期。一向和光同尘的花散里,则于秋分之夜和紫姬一同迁入。紫姬所爱的春院,与此时季节不合,但也饶有雅趣。紫姬乔迁用的车辆,共十五台。前驱者大都是四位、五位的京官。也有六位殿上人,但都选用亲信者。这排场不算体面。为欲避免世人讥评,故一切从简,并无豪华盛大之举。花散里的排场并不亚于紫姬。大公子夕雾侍从奉陪,照料一切。人都以为理应如此。侍女等各有专用房室,仔细隔分,这新院的设备可谓周到之至了。过了五六日,秋好皇后从宫中回来,也乔迁入院。其仪式虽然简朴,亦颇盛大。这位皇后幸运之佳,自不待言。其仪态之优美与大方,亦迥异寻常,最为世人所尊敬。这六条院中各区隔离,但有曲廊相通,可以互相往来,因此诸女友常得叙晤,乐趣甚多。
到了九月里,处处红叶呈艳,秋好皇后院内秋景之美,不可言喻。有一天秋风瑟瑟的夕暮,皇后用砚盒盖盛了各种红叶,派一个女童致送给紫姬。这女童年龄较长,身穿浓紫色衫子,上罩淡紫面蓝里的外衣,外披红黄色罗汗袗,模样异常姣好。她穿过回廊,走过拱桥,来到紫姬院内。这是一种风雅的仪式,普通都派年长的侍女致送。但秋好皇后为了这女童十分可爱,因此特地派她。这女童惯于伺候贵人,举止大方,仪态优雅,为他人所不可及。皇后赠紫姬诗云:“闻君最爱是春天,盼待春光到小园。
请看我家秋院里,舞风红叶影蹁跹。”
众青年侍女争来招待女童,这光景亦甚可爱。紫姬的答礼,是在那砚盒盖内铺些青苔,布置成岩石模样。又在一枝五叶松枝上附一首诗:“舞风红叶影蹁跹,剩有空枝太可怜。
争似岩前松一树,青青春色向人间?”
这岩前的松树,仔细看来,确是精妙的造物。秋好皇后看了诗,觉得紫姬如此善于即兴拈题,甚可赞佩。源氏对紫姬说:“皇后送你这红叶与诗,有点令人不快。等到春花盛开时,你可报复她了。现在贬斥红叶,对不起立田姬①,你且忍受了吧。将来站在樱花荫下,你便可逞强了。”夫妇嬉笑闲谈的光景,真有无限生趣,教人不胜艳羡。这六条院确是最理想的住处,诸位夫人和睦相处,时时互通音问。
住在大堰邸内的明石姬,自念身分微不足数,不欲与他人同时迁入。直到十月间,他人都已迁定之后,方始悄悄地迁居。迁居时的仪仗,以及其他种种排场,均不逊于其他诸人。源氏关心明石姬所生小女公子的将来,所以明石姬迁入六条院后所受种种待遇,与紫姬等无甚差别,非常优厚周到。